07
Dec
2022

Meta ได้พัฒนาตัวแปล AI สำหรับภาษาที่ใช้พูดเป็นหลัก

ขณะนี้แปลได้เฉพาะระหว่างภาษาฮกเกี้ยนและภาษาอังกฤษเท่านั้น แต่มีศักยภาพในการแปลภาษาหลายพันภาษาโดยไม่มีระบบที่เป็นลายลักษณ์อักษรอย่างเป็นทางการ

Metaได้พัฒนาระบบแปลภาษาอัจฉริยะที่สามารถแปลงภาษาพูด – ฮกเกี้ยน – เป็นภาษาอังกฤษได้ เป็นอีกก้าวที่ใกล้จะทำให้Universal Translator ของStar Trekเป็นจริงในที่สุด

CEO Mark Zuckerberg แชร์วิดีโอสาธิตเทคโนโลยีร่วมกับวิศวกรซอฟต์แวร์ Peng-Jen Chen ในโพสต์ Facebook เมื่อวันพุธ ในนั้น ทั้งสองสนทนากันเป็นภาษาอังกฤษและฮกเกี้ยนตามลำดับ โดยมีระบบ AI ของ Meta คอยแปลให้ การสาธิตดูค่อนข้างน่าประทับใจ แม้ว่าจะเหมือนกับขา VR ของ Metaแต่ก็เป็นไปได้สูงว่าวิดีโอจะถูกตัดต่อเพื่อวัตถุประสงค์ในการอธิบาย และผลิตภัณฑ์ปัจจุบันไม่ค่อยราบรื่นนัก

โดยทั่วไปแล้ว AI การแปลจะได้รับการฝึกอบรมเกี่ยวกับข้อความ โดยนักวิจัยป้อนคำที่เขียนเป็นรีมๆ ให้กับระบบเพื่อให้พวกเขาเรียนรู้ อย่างไรก็ตาม มีภาษามากกว่า 3,000 ภาษาที่ใช้พูดเป็นหลักและไม่มีระบบการเขียนที่ใช้กันอย่างแพร่หลาย ทำให้ยากต่อการรวมเข้ากับการฝึกอบรมดังกล่าว

ฮกเกี้ยนเป็นหนึ่งในภาษาดังกล่าว ฮกเกี้ยนเป็นภาษาปากที่ไม่มีระบบการเขียนมาตรฐานที่เป็นทางการและมีผู้ใช้กว่า 45 ล้านคนทั่วประเทศจีนแผ่นดินใหญ่ ไต้หวัน มาเลเซียสิงคโปร์ และฟิลิปปินส์

ด้วยเหตุนี้ ผู้พูดภาษาฮกเกี้ยนที่ต้องการจดข้อมูลจึงมักจะเขียนตามเสียง ส่งผลให้เกิดการเปลี่ยนแปลงอย่างมากขึ้นอยู่กับผู้เขียน มีข้อมูลบันทึกการแปลภาษาฮกเกี้ยนเป็นภาษาอังกฤษน้อยมาก และนักแปลมืออาชีพก็หายาก

เพื่อหลีกเลี่ยงปัญหานี้ Meta ใช้ภาษาจีนกลางที่เขียนเป็นตัวกลางระหว่างภาษาอังกฤษและภาษาฮกเกี้ยนเมื่อฝึก AI

“ทีมงานของเราแปลสุนทรพจน์ภาษาอังกฤษหรือภาษาฮกเกี้ยนเป็นข้อความภาษาจีนกลางก่อน จากนั้นจึงแปลเป็นภาษาฮกเกี้ยนหรือภาษาอังกฤษ โดยใช้คำอธิบายประกอบของมนุษย์และโดยอัตโนมัติ” Juan Pino นักวิจัยด้าน Meta กล่าว “จากนั้นพวกเขาเพิ่มประโยคที่จับคู่เข้ากับข้อมูลที่ใช้ในการฝึกโมเดล AI”

แน่นอน บางครั้งการกรองประโยคผ่านหลายภาษาอาจทำให้ความหมายของประโยคนั้นผิดเพี้ยนไป ซึ่งใครก็ตามที่เคยเล่นกับ Google แปลภาษาจะรู้ดี Meta ยังทำงานร่วมกับผู้พูดภาษาฮกเกี้ยนเพื่อตรวจสอบการแปล และกำลังเผยแพร่แบบจำลอง ข้อมูล และการวิจัยเป็นข้อมูลโอเพ่นซอร์สสำหรับนักวิจัยคนอื่นๆ เพื่อใช้ประโยชน์

Mashable ได้ติดต่อกับ Meta เพื่อแสดงความคิดเห็น

เรายังค่อนข้างห่างไกลจากการมีTARDIS Translation Matrix ที่ทำงานอย่าง สมบูรณ์ ขณะนี้ระบบการแปลด้วยปากเปล่าของ Meta สามารถจัดการได้ครั้งละหนึ่งประโยคเท่านั้น และใช้ได้กับการแปลระหว่างภาษาฮกเกี้ยนและภาษาอังกฤษเท่านั้น ถึงกระนั้นก็ตาม ความก้าวหน้าที่มีแนวโน้มไปสู่ ​​Meta การแปลปากเปล่าตามเวลาจริงนั้นกำลังมุ่งเป้าไป

โครงการแปลปากเปล่าฮกเกี้ยน-อังกฤษของ Meta เป็นส่วนหนึ่งของโปรแกรม Universal Speech Translator ที่กำลังดำเนินอยู่ของ Meta ซึ่งมีจุดมุ่งหมายเพื่อให้สามารถแปลคำพูดระหว่างสองภาษาในขณะที่กำลังพูด

ผู้คนกำลังอ่านเรื่องราวเหล่านี้ด้วย:

เราใช้ AI เพื่อสร้างงานศิลปะ ผลลัพธ์ค่อนข้างป่วย

พ่อแม่จะมี ‘ลูกทามาก็อตจิ’ ราคาถูกใน 50 ปี ผู้เชี่ยวชาญ AI คาดการณ์

มีคนใช้ AI เพื่อสร้างภาพถ่ายที่น่าขนลุกและเหมือนจริงของปิกาจูในญี่ปุ่นช่วงปี 1920

ติดตาม Mashable SEA บนFacebook , Twitter , InstagramและYouTube

หน้าแรก

ผลบอลสด , เว็บแทงบอล , เซ็กซี่บาคาร่า168

Share

You may also like...